We provide you with experienced, highly qualified translators and editors in each of our fields of expertise and for all of our key services. Apart from a degree in higher education, many of our people have gained additional qualifications to bolster their skills – such as practical experience in the worlds of industry, research and journalism. An international network of scientists and experts is on hand to ensure that even the most challenging of texts are translated on a par with the standard of knowledge of both the author and the target group. For each individual project, we put together a team of specialists based on the language combination and the level of expert knowledge required. In order to guarantee excellent quality, the language professionals at Baker & Company translate and edit exclusively in their native languages.
TRANSLATING AND EDITING
Translating is one thing, but the ability to “read between the lines”, to genuinely and coherently convey the tone and the content of the author’s original message and simultaneously present it to the target group in an appealing way, is often quite another. For this reason, every text we translate is subjected to an intensive process of proofreading and editing that goes beyond the standards usual in the sector.
We translate and edit texts in the language you require. We offer standard language combinations like translating German English, French German or German Spanish, as well as more exotic combinations like translating German Chinese. We also find suitable translators for Bulgarian Finnis.
LANGUAGE DESIGN & CORPORATE WORDING
Particularly when translating claims and headlines in the worlds of multi channel marketing and advertising, for employer branding or in product communication, creative, expressive wording is often key. We come up with solutions that present your products to local target markets with maximum impact. This doesn’t necessarily mean creating a completely new message or reinventing the wheel, but creatively leveraging intercultural expertise to adapt it in the target language to produce an authentically perceived meaning.