Von Sprache zu Sprache – Marton Radkai
Übersetzer, Journalist und Autor Marton Radkai und B & C-Zine-Redakteurin Esther Harrison gestalten den Baker & Company-Gastbeitrag für den Blog von BSK Becker+Schreiner Kommunikation GmbH.
CORONA-PANDEMIE – WIR SIND WEITERHIN UNEINGESCHRÄNKT FÜR SIE DA!
Für Sie als Kund*in ändert sich nichts: denn unsere Übersetzer*innen arbeiten grundsätzlich vom Home-Office aus und halten die allgemeinen Empfehlungen …
Prodir gewinnt den Promotional Gift Award 2020
Wir freuen uns ganz besonders, dass Prodir zum wiederholten Male mit dem Promotional Gift Award 2020 ausgezeichnet wurde, nämlich für den neuen, federleichten QS40 Air. Die Auszeichnung gilt als der Oscar der Branche.
Baker & Company übersetzt für den Schau Verlag den Sonderdruck STIL der Salzgitter AG
Wir freuen uns besonders, dass wir im Auftrag des Hamburger Schau Verlags mit der Übersetzung des 20-seitigen Sonderdrucks der Zeitschrift STIL von der Salzgitter AG die Möglichkeit hatten, gleich zwei langjährige Kunden bei einem besonders anspruchsvollen Projekt zu unterstützen.
10 Jahre Design Offices – Baker & Company übersetzt Jubiläumsmagazin
Celebrating a decade of New Work – unter dieser Überschrift berichtete die inhabergeführte Münchner Kommunikationsagentur brand.david über die rauschende Jubiläumsfeier ihres Kunden Design Offices im Mai diesen Jahres. Passenderweise fand die Feier gleich in der neuesten aufsehenerregenden Eventfläche von Design Offices statt: Dem Atlasgebäude in München. Grund zum Feiern gab es in der Tat für die Marktführer, bestechen diese doch seit einer Dekade durch Innovation und Flexibilität im Umgang mit ihren hochkarätigen Kunden…
Baker & Company begrüßt den VGKL
Der Verband des Groß- und Außenhandels für Krankenpflege- und Laborbedarf, kurz VGKL vertritt rund 140 Unternehmen aus der Laborbranche und ist als Fachverband Mitglied im Bundesverband Großhandel, Außenhandel, Dienstleistungen e. V. (BGA) mit Sitz in Berlin.
Kundenmagazin Insurance der Hoesch & Partner GmbH
Fachlektorate zählen bei Baker & Company zu einem unserer Hauptkompetenzfelder. Um höchste Qualität zu garantieren, setzen wir ausschließlich qualifizierte Übersetzer und Lektoren ein, die über eine langjährige Berufserfahrung verfügen.
Wir sagen Danke für ein spannendes Jahr 2018
Wir sagen Danke für ein spannendes Jahr 2018, mit allen Neukunden und den zahlreichen langjährigen Kunden, die uns durch dieses Jahr begleitet haben. Wir bedanken uns im Besonderen für das entgegengebrachte Vertrauen und die vielen spannenden Themen…
PRODIR – Swissness Sustainability Quality Design
Baker & Harrison übersetzte das Kundenmagazin des renommierten Schweizer Schreibgeräte Herstellers Prodir von der ersten bis zur letzten Ausgabe. „Pending“ erschien zweimal…
Webseiten übersetzen in traumhafter Höhe
Die Bergwelt ist für uns mehr als nur ein Name. Sie ist eine Lebenseinstellung und Herzensangelegenheit.
Be well. Familie Falkner
BAKER & COMPANY ÜBERSETZT DAS DFB CORPORATE DESIGN MANUAL
Der Ball rollt wieder in den deutschen und europäischen Ligen. Beste Unterhaltung, Spannung pur, und reichlich Gesprächsstoff. Zeit für Analysen, Ausblicke, Portraits, Profile, …
Das Harrison in Baker heißt jetzt Company
Nach 30 Jahren benennen wir unser Unternehmen um — von „Baker & Harrison“ in „Baker & Company“. Unberührt davon bleibt, was uns seit jeher auszeichnet: profundes Fachwissen, hohes Sprachgefühl, technische Versiertheit und partnerschaftliches Denken. Nur paaren wir jetzt unsere langjährige Erfahrung und unseren individuellen Service mit einem zusätzlichen Fokus auf die technischen und sprachlichen Anforderungen der digitalen Revolution und Zukunftsthemen wie Industrie 4.0.
Wilkommen Keith!
Keith Kelly leitet jetzt als Projekt- und Key-Account-Manager unsere Übersetzungsprojekte und steht Ihnen persönlich mit Rat und Tat zur Seite. Keith, der zweisprachig aufgewachsen ist, hat seine Ausbildung am Fremdspracheninstitut der Landeshauptstadt München als staatlich geprüfter Übersetzer und Dolmetscher abgeschlossen und anschließend den Master in Specialised Translation an der University of Westminster in London erworben.
Neue Sprachdienstleistungen
Die sprachlichen Anforderungen, mit denen sich Unternehmen und Institutionen in einer zunehmend globalisierten Welt konfrontiert sehen, werden immer komplexer und erfolgsrelevanter. Als erfahrener Übersetzungsspezialist haben wir daher unser Leistungsportfolio ausgebaut. Dolmetschen und Sprachentraining gehören jetzt ebenso zu unserem Angebot wie die maßgeschneiderte Beratung unserer Kunden zur kosteneffizienten Optimierung technischer und organisatorischer Prozesse im Datenmanagement von Übersetzungen.
Wissenschaftsgeschichte – Treffpunkt der Nobelpreisträger
Treffpunkt der Nobelpreisträger lautet der Titel des Buchs von Susanne Kiewitz, das die Geschichte des Harnack-Hauses in Berlin beleuchtet.