Baker & Company welcomes the VGKL

The trade association Verband des Groß- und Außenhandels für Krankenpflege- und Laborbedarf, or VGKL, represents around 140 companies in the laboratory sector and is itself a member of the national wholesalers’ federation Bundesverband Großhandel, Außenhandel, Dienstleistungen e. V. (BGA), based in Berlin.
The headquarters of the VGKL are located, appropriately enough, on the premises of the BGA in the Trade – Services – Tourism Federation Building, not just in the heart of Berlin, but at the heart of the political scene.
The VGKL upholds the interests of the laboratory sector and combines an outlook on the future with an awareness of tradition. The membership of the VGKL is comprised of established small- and medium-sized enterprises which successfully offer innovative products and solutions for laboratory users on a regional, national and international scale.
Baker & Company has provided the VGKL with language support in updating the content of its website, where our German to English translations of the new material exactly matched the tonality of the existing content.

Der VGKL setzt sich für die Interessen in der Laborbranche ein und kombiniert dabei den Blick in die Zukunft mit Traditionsbewusstsein. Mit hoch innovativen Produkten und Lösungen für das Labor sind die Mitglieder des VGKL etablierte kleine und mittelständische Unternehmen die regional, national und international erfolgreich tätig sind.

Baker & Company hat für den VGKL das inhaltliche Update der VGKL Website sprachlich begleitet und vom Deutschen in das Englische punktgenau passend zur Tonalität der schon bestehenden Inhalte übersetzt.


Customer magazine “Insurance” published by Hoesch & Partner

Professional editing services are among our principal specialisms here at Baker & Company. In order to guarantee the highest quality, we exclusively employ qualified translators and editors with years of professional experience.
So we were delighted when Baker & Company was commissioned for the first time to edit the customer magazine “Insurance” published by Hoesch & Partner GmbH, which with over 80 pages of infotainment and a reported circulation of 50,000 is one of the most extensive journals in the insurance industry with one of the largest print runs. Our appointment coincided with the relaunch of the magazine in the insurance company’s 35th anniversary year. Baker & Company have meanwhile made a name for themselves at Hoesch & Partner GmbH, providing services both small and large, among them high-quality translations, and rank among the company’s select group of external partners.


Thank you for an exciting year in 2018

To our new customers as well as to our many longstanding clients who have accompanied us on our journey through 2018, we would just like to say thank you for an exciting year. We are especially grateful for the trust you placed in us and for the many exhilarating challenges that came our way.
Our website now includes an introduction to the core team at our Munich office (visit hier klicken, then scroll down). By popular request, we have posted a group photo including our new CCO (Chief Canine Officer) – our Doberman Chiara Bella.
She likes to see that all is running smoothly in the office, and also ensure that sufficient walks are taken in the fresh air – a not unimportant consideration for all of us who are dedicated to serving our customers.
We wish all our customers and business partners an enjoyable New Year, whether quiet or quite the opposite, according to your taste, and we look forward to the coming year 2019.

May this year bring us all peace, strength, enlightenment and warmth.

Christopher Baker & Team


PRODIR - Swissness Sustainability Quality Design

Baker & Harrison translated the customer magazine produced by the renowned Swiss manufacturer of writing instruments Prodir from the first issue to the last. “Pending” was published twice each year in German and in English with an overall circulation of 32,000 copies. Like the Swiss writing instruments themselves, the magazine told stories - fresh, surprising and creative. The focus was not so much on Prodir and the advertising industry: instead it specialized in tales worth reading, stories told from an unusual standpoint. It was a source of particular pleasure for us that “Pending” also garnered multiple awards. Having won the “BCP - Best of Corporate Publishing” gold award in 2007, the magazine then received the 2008 “Econ Award for Corporate Communication” in silver (Best Magazine).

After a few years intermission, so to speak, Pending has now been superseded by the innovative Open magazine, translated by Baker & Company since 2017, marking the continuation of our cooperation spanning some 15 years or more …
Open impresses with its original take of our times – Zeitgeist – and is also available as a blog. Go ahead and take a look!

For more information visit:
https://blog.prodir.com/en/


“We’re right on top”

The Bergwelt to us is more than just a name. It stands for an approach to life that is dear to our hearts. Be well. The Falkner family

Just in time for the opening of the ski slopes and the start of the winter season in Obergurgl, the Isarnauten Agentur has just relaunched the website of the 4*Star Hotel Bergwelt Obergurgl in Tyrol. The Hotel Bergwelt – the ski and wellness hotel in Obergurgl – is a family business with the third generation now in charge, still noted for the individual care we lavish on our guests and always happy to accommodate their desires. Located directly beside the piste, with a wide choice of comfortable rooms and suites and a fabulous luxury spa, the hotel is known for its unique atmosphere.  Our guests include sports and fitness enthusiasts, families with children and those in search of wellbeing – as widely as their desires and aspirations may vary, we remain dedicated meeting their individual needs.

At Baker & Company we too value and appreciate the diversity of our sophisticated clientele. A focus on pinpoint individual customer care and consistent high quality are as natural to us as to the Hotel Bergwelt.  With this parallel in mind, it has given us immense pleasure to translate the website of this exceptional establishment! Quite apart from our fondness for long walks in the mountains.

We would like to thank Isarnauten Branding & Digital Agentur for this assignment!


siwecos

In safe hands

Your assignments and content are in safe hands here at Baker & Company. 
Because we take IT security very seriously. 
That is why we are taking part in the SIWECOS project sponsored by the German Federal Ministry for Economic Affairs and Energy. 
SIWECOS stands for “Secure Website and Content Management Systems” and is designed to help small and medium-sized enterprises (SMEs) recognize and eliminate security loopholes in their websites. 
Participating website operators are certified by SIWECOS, confirming their participation in the project. Registered websites are checked daily by the project’s website scanner. 
The goal of SIWECOS is to enhance website security for small and medium-sized enterprises in the long term and stimulate an awareness of the relevance of IT security.


Baker & Company translates the new Corporate Design Manual for the DFB

The ball is rolling once again in the German and European football leagues, promising top entertainment, pure excitement, and plenty to talk about. Time for analyses, outlooks, portraits, profiles, statistics and forecasts. Who will be ahead when we reach the winter break? The fans are delighted, the stadiums are packed. Baker & Company is delighted to have translated the new Corporate Design Manual for the DFB – Deutscher Fußball-Bund e.V.. We were chosen to undertake the assignment by Germany’s No. 1 creative design agency: STRICHPUNKT.


The Harrison in Baker is now Company

After 30 years on the market, we have now changed the name of our company — from “Baker & Harrison” to “Baker & Company”. However, the essential qualities that have always been our hallmarks remain unchanged – profound expert knowledge, exceptional linguistic intuition, technical sophistication, and collaborative thinking. The difference is that now we are combining our wealth of experience and customized service with an additional focus on the technical and linguistic requirements of the digital revolution and future topics such as Industry 4.0.


Welcome, Keith!

Keith Kelly now manages our translation projects in his capacity as Project and Key Account Manager, and he is personally at your disposal to provide hands-on support. Keith, who is bilingual, first trained as a state-qualified translator and interpreter at Munich’s municipal foreign languages institute, the Fremdspracheninstitut der Landeshauptstadt München, before going on to earn a Master’s degree in Specialised Translation at the University of Westminster in London.


New language services

The linguistic demands facing business undertakings and institutions in an increasingly globalized world are growing steadily more complex, and at the same time more relevant to success. As experienced translation specialists we have therefore developed our service portfolio accordingly. We now offer interpreting and language training, as well as providing our customers with individual advice on the cost-efficient optimization of technical and organizational processes in the field of translation data management.